内地人士在港出生的子女自动享有居港权。
Children born in Hong Kong to mainland parents automatically qualified for the right of abode.
内地同胞/内地同志mainland brethren
廿四小时通关/二十四小时通关round-the-clock opening of the border between Hong Kong and Shenzhen/round-the-clock operations
文锦渡出境管制站the exit control point at Man Kam To
以人道主义为先put humanitarian consideration first
他放弃美国护照,成为英国公民。
He gave up his American passport to become a British citizen.
代表争取居港权人士向联合国请愿petition the UN to fight on behalf of the claimants
出入境程序the immigration procedures
加快通关speed passenger flow/speed up customs clearance
加快经罗湖过境的旅客的出入境速度speed up the flow of people across the boundary at the Lo Wu control point
古巴裔美国人Cuban-Americans
只有在本港出生兼且父母其中一方是香港永久居民的中国公民才有永久居留权。
Only Hong Kong-born Chinese nationals with at least one permanent resident parent would be eligible for permanent residency.
只要父母其中一方是香港人,子女就有居港权。
Any child with one Hong Kong parent was entitled to the right of abode.
永久居民permanent residents
甘浩望神父Father Franco Mella
由下月起,罗湖和落马洲口岸每日的通关时段将延长至午夜十二时。
The border opening hours at Lowu and Lok Ma Chau will be extended to midnight every day from next month.
回乡证home-visit permit
回乡证被没收had her home return permit seized/confiscated
在港没有着落remain in limbo in Hong Kong
在新加坡机场,入境旅客减少了百分之五十。酒店入住率只有百分之三十。
At Singapore's airport, visitor arrivals are down by 50 percent. Only 30 percent of the hotel rooms thare are occupied.
扣留廖先生的旅游证件withheld Mr Liu's travel documents
收回向该备受欢迎的市长拒发签证的决定reverse the decision not to grant a visa to the popular mayor
有居英权has British residency
有居港权have right of abode
至今,共有133个国家和地区为香港特区护照持有人提供免签证优惠。
To date, 133 countries and territories have granted visa-free access to HKSAR passport holders.
投资移民Investment immigrants/investment immigration
没有身份证had no identity card
没有身份证明文件carrying no identity documents
来港时申报健康状况declare their health status when they arrive in Hong Kong
两个口岸目前每日人流共二十八万人。
The checkpoints currently handle 280,000 people every day.
取消第一收容港政策ceased being a port of first asylum
延长罗湖口岸通关时间extend opening hours at Lowu/the opening hours of the Lowu border crossing will be extended
放宽内地来港游客的限制relaxing curbs on mainland visitors
放宽外地人士来港投资的入境政策relaxing restrictions on the entry of overseas investors to Hong Kong
放宽旅客签证限制relax visa restrictions on tourists
争取居港权失败人士failed abode claimants
非本地居民/非香港居民non-Hong Kong residents
非法移民illegal immigrants
非婚生子女illegitimate children/children born out of wedlock
持有假护照having a bogus passport/having a forged passport
持双程证人士a two-way permit holder
持双程证来港visiting on two-way permits/arrived on a two-way permit
政府从来没有拒绝马英九来港的签证申请。
The government never rejected Taipei Mayor Ma Ying-joue's visa application to visit Hong Kong.
是次判决或会引发大陆孕母偷渡潮。
The ruling would open a floodgate for pregnant mainlanders to come to Hong Kong.
昨晚落马州和皇岗口岸都加派人手。
Extra staff were deployed last night at the Lok Ma Chau and Huanggang checkpoints.
为台湾人提供免签证优惠has granted Taiwanese visa-free privileges
突击搜查争取居港权人士的家raided the homes of abode seekers
美国、英国和澳洲政府劝喻人民不要到印尼和菲律宾部分地方旅游。
The United States, Britain, and Australia discouraged travel to Indonesia and parts of the Phillippines.
美国移民归化局Immigration and Naturalisation Service
英国自周二起实行新的移民法,比以前严苛。
A tough new immigration law goes into effect in Britain Tuesday.
要求该船撒出澳洲水域turning it away from Australian waters
要求获发身分证demanded to be issued with identity cards
计划廿四小时通关proposed 24-hour opening
香港政府拒绝向他发出签证。
He was denied a visa by the Hong Kong government.
埃里安Elian Gonzalez
恐防会有大批内地孕妇涌入香港fears an influx of pregnant mainland women
旅游证件travel documents
涉嫌协助并教唆其二十岁儿子逾期居留allegedly aiding and abetting his 20-year-old son to overstay
特区护照SAR passport
特区护照持有人在134个国家享有免签证或落地签证优惠。
HKSAR passport holders enjoyed visa-free or visa-granted-upon-arrival access in 134 countries and territories.
真的因为受政治迫害而离国genuinely fleeing persecution
酌情权discretionary power
假护照a forged passport
基于人道理由获准留港be allowed to stay on humanitarian grounds
将在落马洲/皇岗口岸实行二十四小时人流通关will implement 24-hour passenger clearance at Lok Ma Chau/Huanggang
将被遣返内地faces repatriation to the mainland
将被遣返内地,和亲人相隔两地face removal to the mainland and separation from their relatives
强制驱逐出境force them out of the country
强迫遣返forcible removals
得到永久居留权acquired the right to permanent residency
移民局官员immigration officials
移民政策immigration policy
移居国外的(人)
expatriate (n)/(a); American expatriates in Paris/expatriate Britons in Spain
船民boat people
被拒入境barred from entering Hong Kong/was denied entry to the mainland
被裁定没有居港权were ruled to have no residency rights
被落马洲边境关卡一队警员发现were discovered by police at the Lok Ma Chau checkpoint
被遣返回澳洲was deported to Australia
被遣返往内地be sent back across the border
连驻香港的美国领事馆也关注这事。
Even the US consulate in Hong Kong was concerned about the issue.
寻求政治庇护人士asylum-seeker
发出签证issue the visa
等候申请居港权结果的儿童/争取居港权儿童/无证儿童mainland children awaiting decisions on right-of-abode cases /mainland children who have been granted temporary stays in Hong Kong to await the results of their abode applications
新来港人士new arrivals
新移民a new mainland migrant/recent arrivals from the mainland
禁止某人离境barred somebody from leaving the country
粤港合作联席会议Hong Kong-Guangdong Co-operation Joint Conference
资本投资者入境计划/投资移民计划the capital investment entrant scheme
过去两年,对内地访港人士的限制已放宽。
Restrictions on mainlanders visiting Hong Kong have been relaxed in the past two years.
逾期滞港/逾期居留overstaying
实行二十四小时通关implementing 24-hour boundary crossing clearance
撤消某人的居港权revoke right of abode for somebody
撤除旅游限制lifting travel restrictions
绿卡green card
遣送回国、遣返repatriate (vt); The refugees were forcibly repatriated.
废除落地签证abolish tourist visas on arrival
尽快安排一万三千名(内地人士)来港定居speed up the exodus of the 13000 people
褫夺移民人士的英国公民权strip immigrants of British citizenship
获永久居留权gain permanent residency
缩短过境通关的时间reduce clearance times at boundary crossings
声称自动拥有居港权的条例并不适用于非法入境者、逾期滞港人士和观光客的子女claims the right does not extend to children of illegal immigrants, over-stayers and people merely visiting the SAR
简化台湾旅客入境程序simplify procedures for Taiwan tourists visiting the SAR
简化签证程序simplify visa procedures
旧启德机场the old Kai Tak Airport
双程证持有人two-way-permit holders
罗湖桥将会扩阔,每小时流量将由现时的一万八千人次升至二万五千人次。
The Lowu footbridge will be widened to increase passenger flow from 18,000 an hour to 25,000.
警方的行动如果持续,部分家长只好负隅顽抗。
If they continue their operation, I believe some parents will be forced to put up resistance.
(禽鸟的)栖木roost
(渔农处的)捉狗队Dog Control unit officers
(宠物)仓鼠hamster
一条四米长的大蟒蛇a four-meter python
一条两米长的过山乌a two-meter king cobra
一群狗a pack of dogs
人工鱼礁artificial reefs
下令焚毁五十万蒲式耳的黄豆ordered the incineration of 500,000 bushels of soybeans
上水狗房Sheung Shui government kennels
大量毁灭decimate(vt); The rabbit population was decimated by the disease.
小猪piglet
已停产have ceased production
已增加人手加快检疫运往香港的盆栽have increased their manpower to speed up clearance procedures for potted plants supplied to Hong Kong
五种从内地入口的淡水鱼five kinds of freshwater fish imported from the mainland
五丰行Ng Fung Hong
内地的检疫部门两个月前留意到(红火)蚁大批出没/发生蚁患。
Mainland provincial quarantine authorities were put on alert two months ago about the ant infestation.
公猪boar
反斗鳄the crafty croc
水族箱、金鱼缸fish tank
水蛭leech
火耕农业slash-and-burn farming
北韩迁移首都平壤和其它城市的二百万人口到乡郊,似是要为其危机深重的农业增加新力军。
North Korea is relocating two million people from its capital and other cities to the countryside in an apparent attempt to add workers to its battered farm industry.
可耕土地arable land
古生物学者paleontologist
只要牠们性方面成熟,就会变得很有侵略性become aggressive once they reached sexual maturity
四川省林业厅Sichuan Forestry Department
幼兽cub
母猪sow
生态环境/生态圈ecosphere
石矿场stone quarries
向牠注射毒针,人道毁灭。
It was put down by lethal injection.
在石油开采和生产技术方面有优势had some advantages in its oil exploration and production technologies
在地球洪荒时期存在existed on the primordial Earth
年花Lunar New Year plants/Lunar New Year flowers
成为无数珍贵的动植物品种的家园have become home to numerous rare species of plants and animals
有机气中毒organochlorine poisoning
有机农场organic farms
有机运动the organic movement
戒奶are weaned off milk
改革电力市场reforming the electricity market
刺猬hedgehog
抹香鲸sperm whale
抹香鲸甚少出现在香港水域。牠看来是失散了,在西贡大浪湾搁浅。
The animal, rarely seen in Hong Kong waters and one of the world's most protected whale species, was apparently separated from its pod and left stranded. It washed up on Sai Kung's Tai Long Wan.
拖网渔船trawler
放牧graze their herd
果子狸civet cat
果园orchard
狗噬人事件dog attack
持续农业sustainable agriculture
政府会在明年夏天前为全港猪只注射疫苗,预防可以致命的日本脑炎。
The government would vaccinate all of Hong Kong's pigs before next summer to guard against the potentially fatal disease Japanese encephalitis.
昨天已在四个蚁丘喷上杀虫水,今天会再喷其它蚁丘,希望能够杀死蚁后,使他们无法繁殖。
Four of the anthills were sprayed with pesticide yesterday and the rest will be sprayed today in hopes of killing the queen in each colony, halting reproduction.
流浪狗stray dogs
活生生的动物live animals
珍贵纯种狗rare pedigree dog
盆栽potted plants
红火蚁red fire ants
美国农业部U.S Department of Agriculture (USDA)
食蚁兽anteaters
香港牛羊屠业商会Hong Kong Cattle Slaughter Trade Association
仓鼠hamsters
捉狗队dog catchers
海洋生物underwater creatures
豹猫leopard cat
斗鸡fighting cocks
停止大幅补助农民ending massive subsidies to farmers
偷猎(动物)
poach something
偷猎者、非法捕鱼者poacher
动物尸体carcass
动物管理员animal wardens
动物学家zoologist
屠房slaughterhouse
屠宰slaughter
梯田terraced rice fields
盒龟box turtle
蛇王a snack catcher
被困在狭小的笼里are confined to undersized cages